Discussion:
[תÔØ] ÎâÓï²»ÊǺºÓïzz
(时间太久无法回复)
[NJU]ÄÜ×ÔÐз¢¹âµÄÎïÌ壣±Õ¹Ø££
2006-10-21 04:46:06 UTC
Permalink
【 以下文字转载自 SuZhou 讨论区 】
【 原文由 215000 所发表 】


【 以下文字转载自 Forum 讨论区 】
【 原文由 estoppel 所发表 】


现在江浙方言中,词头“阿”是极常见的。以亲属称谓为例,上海话中常说:阿爷、阿娘


、阿叔、阿姨、阿哥、阿嫂、阿弟、阿姐、阿妹、阿舅(指妻弟)、阿婆……等等,属口


语中习见的用法。

最近读书时,发现北方草原民族语言中也有类似情形,举几个北方各族语言的例子:



突厥语:ata 父亲、祖父/外祖父;apa祖母/外祖母;ana母亲;
蒙古语:abu/aab 父亲;eji 母亲;ajaa 大哥,哥哥
朝鲜语:apetsi 父亲;apaji 大伯;emeni 妈妈
满语:ama 父亲;age 哥哥

在周围各族中,北方阿尔泰语系各族尤为明显:至少16种语言中,对父母的称呼,词头都


无一例外地有“阿-”这个音。其中突厥语各族都称父亲为ata,在《汉语外来词词典》中


,译写为“阿大”,这不能不让人想到陕西、山西一带的汉语方言中,经常把父亲称为“


大”,W很可能这是受北方少数民族的影响。

这也可以解释一些古代史上的问题。《晋书•西戎传》记载,5世纪的鲜卑语中,兄


长读如“阿干”。这一点也和近现代阿尔泰语系各族对哥哥的称呼接近,如蒙古语族的基


本形式是aka,突厥语族为axa,通古斯语族为aga。建立金朝的完颜阿骨打,其名字aguta


,词根显然是age,清宫戏里常把皇子叫“大阿哥”,盖因此是满语惯有的形式。汉语中称


呼兄长古代一直是“兄”(该词也可能和axa有关),称“哥”是非常晚近的现象,在口语


中取代“兄”大概是在唐朝才完成,有些学者考察这一语法史,认为“哥”是阿尔泰语系


输入汉语的一个基本词汇(参胡双宝《说“哥”》,《语言学论丛》第6辑)。

吴语现存于苏南、上海、浙江大部
如果有人告诉你,吴语不属于汉语,你会相信么?相信大多数人都会说:怎么可能! 不过


刚到苏州的外地人在听到苏州人对话时常常会惊讶:苏州人说话的语速语调怎么有点像在


说外语,根本听不懂!2000年初,周晨在几经论证,推断“吴语属阿尔泰语系而非属汉语


”时,他自己也几乎都不敢相信这一论点,但平时积淀的一点一滴的证据告诉他:吴语并


不是出自汉藏语系中的汉语一脉,它同维吾尔语、蒙古语、满语乃至日语、韩语等同出自


阿尔泰语系一脉。

周晨,苏州人,苏州大学外国语学院日语系一名普通大学生。说其普通,其实他也有与其


他人不同之处:精通英语、日语,选修过韩语,自学过维吾尔语,现在对阿尔泰语系的语


言都有所涉猎,是一个对语言极端痴迷的语言学爱好者。周晨对记者说:他提出“吴方言


不属于汉语”观点并不是想哗众取宠,而是自己四年研究得出的看法和结论。而这一结论


一旦成立,将颠覆目前语言学界公认的“吴方言属于汉语一个分支”的传统论点。

周晨的部分语言学研究资料

周晨的部分语言学研究资料
一个普通大学生的发现和求证历程

一个普普通通的大学在校生竟要颠覆一个语言学界几乎公认的理论,咋听起来似乎天方夜


潭般有趣,耐人寻味。这话还得从头说起。刚上初中那会儿,周晨对英语产生了浓厚的兴


趣,学而优研,周晨不再满足课堂内所学的外语知识,买外语学习资料书来看成了周晨中


学时期的爱好,高中时期一个偶然的机会,周晨在看一本介绍《字母史》的书籍后买来了


一本《世界文字发展史》。也许是因为文字与语言方方面面的特殊关系,周晨在对文字方


面的学习中逐渐萌生了学习研究语言学的东西。
点击下载 周晨阐述部分论据音频(下载后使用WinRAR软件解压 大小:182K)
周晨考入大学后,对语言方面的爱好更是一发不可收拾,大学图书馆的馆藏丰富的语言类


书籍让他如鱼得水,语言学文献成为他频频光顾的对象。而在这期间,一本《鄂温克语简


志》更是让他眼前一亮,同时书的内容触及了他在语言方面敏感。《鄂温克语简志》中介


绍了一些鄂温克语言的发音和意义,周晨竟然发现书中有几个词汇的发音和意义与吴方言


中几个词汇的发音和意义几乎相同。比如在表示”现在”的意思的时候,发音都为”艾些


”。而在表示“全部”意思的时候,苏州话中的“夯波浪当”竟然和蒙古语中的发音几乎


可以说一模一样,而更甚者,在翻阅《华夏探秘》时候看到书中提到古突厥还有姑苏部落


这一说。这些发现让周晨异常兴奋。为了进一步求证,周晨重新将自己一些浏览过的语言


简志进行了研究,而这一略显简单的研究过程也让周晨吃惊不小:在几本语言简志中他竟


然发现了有20多个与吴方言中有接近发音和类似意义的基本词汇(基本词汇:与人类日常


生活关系紧密的原始词汇,通常不超过100个,例如:人,湖,山等等)。周晨在进一步的


整理中发现,与吴方言有相同之处的几本语言简志所介绍的语言竟然都统属一个语系―阿


尔泰语系。而这一切发现都还只是在周晨没有系统学习过阿尔泰语系语言的基础上的发现


。周晨大胆的推测:吴语属于阿尔泰语系,而不属于汉语。为了进一步论证这种猜测,周


晨在大学里修完《公共关系学》学士学位后马上转而攻读日语专业。他说:日/韩语的系属


问题一直是语言学界的难题,大多数人支持日语韩语归属为阿尔泰语系这一个学说,但又


缺乏强有力的词源上的证据,而吴语或许正是日/韩语和阿尔泰语系的链接点。将专业转成


日语后,更利于周晨研究。
2000年年初,周晨开始系统的学习阿尔泰语系的各种语言,功夫不负有心人,在周晨的努


力下,吴方言中跟阿尔泰语系诸语言(包括日/韩语)相对应的基本词汇已经逐渐被发现,目


前能够确认对应的基本词汇数量已经达到约五六十个。随着学习的进一步深入,周晨认为


词汇的数量还会增加,他对阿尔泰语系吴方言之间的关系更加确信,因为他发现吴语和阿


尔泰语系语言的关系是多方位的:包括语法、基本词汇、语音方面都有类似的关系,他举


例说:苏州话中表达“热”的意义,可以叫“奥造”,而在日语中表达“热”竟然也有相


似的读音。苏州观前街东有条道路叫“临顿路”,在苏州方言中,”临顿路”三个字读作


”leng deng lu”(音)这种读法发音符合阿尔泰语系语言中”元音和谐”的特点,而这一


特点是阿尔泰语系语言所特有的。

2 研究表明吴语是独立语言,并且不属汉藏语系。江浙人要保护我们的母
传统方言调查方法抹杀吴语真实面貌?

在传统的语言分类上,吴方言被分在汉藏语系的汉语这一分支内。周晨认为:之所以有人


在语言学上将吴语的归为汉藏语系中的汉语一类,是因为现在的传统方言调查方法存在误


区,抹杀了吴方言的真实面貌。其二,吴语在长时间受汉语官话的影响下,”纯度”已经


受到影响,很多吴方言原有词汇,在官话的长期影响下,已经流失不再使用,如今“吴方


言”的很多词汇都已成为官话和以前“吴方言”杂合体。其三,“吴语是汉语方言的观点


”是先入之见,很多语言学家甚至不屑研究“是不是”的问题。

他认为,方言应该是在方言使用者最自然的条件下所使用的语言。而现在一些方言调查机


构采用“方言调查字表”、“方言调查句表”等形式调查询问方言使用者,其实已经从方


法上抹杀了方言的本来面貌。面对记者的疑惑,周晨举了个例子:假如你拿着一张已经写


着“快”字“方言调查字表”询问苏州方言使用者这个字怎么读,苏州方言使用者很容易


因为文字主观和汉语官话音的影响把这个字读作”kuo”(音),而在自然状态下,其实“


快”在苏州方言中更为原始更为纯净的一种读法为:”骇赛”(音)。这种原始的吴语发音


在苏州普通生活对话中仍然能够被常常听到。而有些吴语的基本词汇,已经不常听到,但


偶尔可以见识其遗风。例如在描述“死”的意思的时候,吴语中有一种被戏谑化的读法叫


“榻浪”,这个意思的读法在蒙古语、维吾尔语等阿尔泰语系语言中竟然普遍存在。不过


由于汉语官话代替,“榻浪”已经逐渐不使用。评弹一直以来都被认为是纯正的”吴语”


,声糯腔润,几乎没有人怀疑“评弹”的吴语的宗脉地位。但是周晨现在却认为,“评弹


”中的苏白说表虽表现了更古老的吴语(尤其在语音方面),但评弹中大多数的“弹词开


篇”更该叫“吴韵”评弹,它并非严格意义的“吴语”评弹。他说,90%的评弹唱词都使


用的是官话(普通话)句式和词汇,只是在读音上用了吴语的一些音韵。“评弹”唱词语


法上与日常生活吴语有较大差距。听过评弹的人也许还记得,在评弹唱词中唱第三人称“


他”都是唱“ta”(音),音韵虽然很糯,显得很苏州味,但是仔细一分析不难发现,其


实生活中自然的苏州话对话说“他”时是绝对不会读出”ta”(音)的,生活中多数为“


恩纳”(音)。而“评弹”中这个”ta” (音),明显是受到汉语官话(普通话)的影响。



同苏州话一样,属吴语一脉的杭州话、上海话等也面临着和苏州话一样的汉语官话冲击影


响。南宋时期,杭州成为当时都城,大量的北方话逐渐侵入到杭州话中,所以如今的杭州


话中往往带有大量的北方“儿”化音,例如杭州话称小孩子为“小丫儿”,甜豆腐浆叫“


甜浆儿”等等。但是语言词汇易变,语法难改,杭州话中“吴语”语法句式却几乎未变。


杭州话语法句式虽几乎未变,但试想拿着已经定型的句子去让方言使用者读出,能看出方


言真正的表达方式么?在周晨看来,“方言调查句表”更加掩盖了吴语真正面貌。他试举


了一个上海话对话的例子:
“你在哪里啊?”(自然表达的上海话:侬拉拉哈里答?)
“我在火车上。”(自然表达的上海话:吾么拉拉火车高头哇。)
一旦使用“方言调查表”的形式调查,往往句子的读法就变味成了“吾拉拉火车浪”。将


重要的吴语语法成分“么”、“高头”、“哇”统统给弄丢了。可见“方言调查表”成了


吴语原始面貌的杀手。
--
too simple,too naive!!!
我说你们这些人呐,就是不学习三个代表,不了解情况,就随便发议论,这样下去是不行


滴!想当年,我和著名贪官陈希同在北京,那也是谈笑风生。你说我支持不支持陈希
同,我当然支持,后来怎么样?哎,进去了。现在你说我支持不支持陈良宇,支持,当然


支持,支持他也进去交流交流,扩大眼界,增长知识嘛。


※ 来源:.南京大学小百合站 http://bbs.nju.edu.cn [FROM: 162.105.84.33]

[m

--

※ 来源:.南京大学小百合站 http://bbs.nju.edu.cn [FROM: 202.119.46.146]


--

※ 来源:.南京大学小百合站 http://bbs.nju.edu.cn [FROM: 172.16.130.172]
--
本文转自http://bbs.nju.edu.cn/bbscon?board=Linguistics&file=M.1161405966.A&num=4348 您可以在阅读软件中过滤来自bbs.nju.edu.cn.invalid的发送人以阻挡本服务。反馈请至web2news(at)gmail(dot)com。
[NJU]ÈåÒÔÎÄÂÒ·š£¬ÏÀÒÔÎä·žœû~~
2006-10-21 15:35:29 UTC
Permalink
看了一下,这篇文章至少在专业方面,比那个什么汉语思维速度快的贴子要好得多。

不过呢,我觉得传统的方言调查中,对于吴方言的一些调查方法确实存在问题,

但这个东西呢,如果仅列举一些相似点,还是有些不足以说明问题。

日韩语中的一些词的读法,至今是被当成域外汉语来研究的,那这些究竟怎么看待

倒真是一个非常有意思的问题,但是我觉得最后举的一个例子很值得再探讨一下,





【 在 xiaoer342 (能自行发光的物体#闭关#) 的大作中提到: 】
: 【 以下文字转载自 SuZhou 讨论区 】
: 【 原文由 215000 所发表 】
: 【 以下文字转载自 Forum 讨论区 】
: 【 原文由 estoppel 所发表 】
: 现在江浙方言中,词头“阿”是极常见的。以亲属称谓为例,上海话中常说:阿爷、阿娘
: 、阿叔、阿姨、阿哥、阿嫂、阿弟、阿姐、阿妹、阿舅(指妻弟)、阿婆……等等,属口
: 语中习见的用法。
:
: 最近读书时,发现北方草原民族语言中也有类似情形,举几个北方各族语言的例子:
: 突厥语:ata 父亲、祖父/外祖父;apa祖母/外祖母;ana母亲;
: 蒙古语:abu/aab 父亲;eji 母亲;ajaa 大哥,哥哥
: 朝鲜语:apetsi 父亲;apaji 大伯;emeni 妈妈
: 满语:ama 父亲;age 哥哥
:
: 在周围各族中,北方阿尔泰语系各族尤为明显:至少16种语言中,对父母的称呼,词头都
: 无一例外地有“阿-”这个音。其中突厥语各族都称父亲为ata,在《汉语外来词词典》中
: ,译写为“阿大”,这不能不让人想到陕西、山西一带的汉语方言中,经常把父亲称为“
: 大”,W很可能这是受北方少数民族的影响。
:
: 这也可以解释一些古代史上的问题。《晋书•西戎传》记载,5世纪的鲜卑语中,兄
: (以下引言省略 ... ...)
--
送故人下松江
今夏别君八月间,大江流尽路三千。
此情脉脉无寻处,两地茫茫一线牵。
黄浦水寒应不寐,钟山石冷总难眠。
唯余目送芳尘去,泪下潸然已忘言。
Loading Image...

※ 来源:.南京大学小百合站 bbs.nju.edu.cn.[FROM: 218.2.248.30]
--
本文转自http://bbs.nju.edu.cn/bbscon?board=Linguistics&file=M.1161444929.A&num=4351 您可以在阅读软件中过滤来自bbs.nju.edu.cn.invalid的发送人以阻挡本服务。反馈请至web2news(at)gmail(dot)com。
[NJU]ÄÜ×ÔÐз¢¹âµÄÎïÌ壣±Õ¹Ø££
2006-10-21 13:54:31 UTC
Permalink
[:L]
没仔细看呢
看第一个例子感觉以偏概全
【 在 GnuDoyng 的大作中提到: 】
: 这篇文章是一些仇吴分子写的,逻辑上的漏洞随处可拾。
:
: 【 在 xiaoer342 的大作中提到: 】
: : 【 以下文字转载自 SuZhou 讨论区 】
: : 【 原文由 215000 所发表 】
: : 【 以下文字转载自 Forum 讨论区 】
: : 【 原文由 estoppel 所发表 】
: : 现在江浙方言中,词头“阿”是极常见的。以亲属称谓为例,上海话中常说:阿爷..
: : 、阿叔、阿姨、阿哥、阿嫂、阿弟、阿姐、阿妹、阿舅(指妻弟)、阿婆……等等..
: : 语中习见的用法。
: :
: : 最近读书时,发现北方草原民族语言中也有类似情形,举几个北方各族语言的例子..
: : 突厥语:ata 父亲、祖父/外祖父;apa祖母/外祖母;ana母亲;
: : 蒙古语:abu/aab 父亲;eji 母亲;ajaa 大哥,哥哥
: : 朝鲜语:apetsi 父亲;apaji 大伯;emeni 妈妈
: : 满语:ama 父亲;age 哥哥
: :
: : 在周围各族中,北方阿尔泰语系各族尤为明显:至少16种语言中,对父母的称呼,..
: : 无一例外地有“阿-”这个音。其中突厥语各族都称父亲为ata,在《汉语外来词词..
: : ,译写为“阿大”,这不能不让人想到陕西、山西一带的汉语方言中,经常把父亲..
: (以下引言省略...)
--
parinispannalasksana
※ 来源:.南京大学小百合站 http://bbs.nju.edu.cn [FROM: 172.16.130.172]
--
本文转自http://bbs.nju.edu.cn/bbscon?board=Linguistics&file=M.1161438871.A&num=4350 您可以在阅读软件中过滤来自bbs.nju.edu.cn.invalid的发送人以阻挡本服务。反馈请至web2news(at)gmail(dot)com。
Loading...